Mobile
Log In Sign Up
Home > chinese-english > "the passive voice" in English

English translation for "the passive voice"

第十章 被动语态

Related Translations:
passive transmission:  被动性传播
passive participle:  被动分词
passive manipulation:  被动操作法
passive agglutination:  被动凝集反应
passive positioning:  被动定位
passive splinting:  被动夹板疗法
passive haemolysis:  被动溶血
passive rewarming:  被动复温
passive log:  无源测井
passive method:  被动法
Example Sentences:
1.English ergative verbs and acquisition of the passive voice of interlanguage
英语作格动词与中介语被动语态的习得
2.The passive voice sentence of the lahu language is an independent sentence pattern
被动句是拉祜语的一种独立句型
3." birds build nests " uses the active voice ; " nests built by birds " uses the passive voice
"鸟筑巢"用主动语态; "被鸟筑的巢"用被动语态
4.Lately , we ve been getting questions ( via email ) regarding when and when not to use the passive voice
近来我们收到了一些电子邮件询问什么时候该使用被动语态。
5.The passive voice is avoided by good writers . positive statements are more persuasive than normative statements
好的作家避免使用被动语态。实证论述比规范论述更有说服力。
6.One letter - sender even asked why her english teacher in writing class circled the sentences she wrote in passive voice to mean it was wrong to use the passive voice
一名来信者还问到为什么她的英语写作老师圈出了她所写的一个用到被动语态的句子,并指出使用被动语态是不正确的。
7.You will learn about subjunctive mood in english , more complex verb tenses and the placement of multiple object pronouns . along with other review elements , you will have a generous review of the passive voice
你将学习英语中的虚拟语气,更加复杂的动词时态,以及多从宾语代词的位置。
8.Use cases should be written in the active voice : " the student indicates the seminar , " instead of in the passive voice , " the seminar is indicated by the student . " furthermore , use cases should be written from the point of view of the actor
应该以主动语态: “学生表明参加研习班意向” ,而不是被动语态“研习班意向被学生表明”来编写用例。而且,应该从参与者的角度来编写用例。
9.In zongyang dialect , the passive voice tag which was derived from the word " suffer " used as a verb has further falsified into the discourse tag indicating " afterthoughts " , and at the same time , its related syntactic representation and personal restriction have occurred some changes accordingly
摘要枞阳方言中,来源于动词“遭受”义的被动标记“着”进一步虚化为表示“追悔”的话语标记,同时,其句法表现和人称限制也发生变化。
Similar Words:
"the passionate pilgrim" English translation, "the passionate shepherd to his love" English translation, "the passions like an ape never still" English translation, "the passive" English translation, "the passive personality principle" English translation, "the passportal" English translation, "the password has expired" English translation, "the past" English translation, "the past and present of interpretation" English translation, "the past as the wind" English translation